世界上讲西班牙语的国家

杜甫诗集在西班牙语世界有多受欢迎,你能想象吗?

图说:左起——金雯、维克托和阿莱士 主办方供图

诗人写诗多用母语,这意味着,诗歌在全世界的传播只能依赖于翻译。日前,西班牙诗人维克托·罗德里格斯·努涅斯,带着他由华东师范大学出版社出版的诗集《无限灰》中文版,斯洛文尼亚的著名诗人阿莱士·施蒂格带着散文集《面包与玫瑰》和诗集《从伤口另一端》与华东师范大学比较文学系教授金雯一起,在作家书店,与众多诗歌爱好者和外语爱好者进行了讨论。虽然维克托认为,诗歌翻译是对自己母语的背叛,但是他最喜欢的诗人却是中国的杜甫,在他的中文版诗集中,甚至有首诗包含着这样一句类似表达:杜甫是永恒的。

图说:阿莱士为读者签名 主办方供图

维克托对杜甫情有独钟。因为在西班牙语世界中,从19世纪开始就有大量的中国古典诗歌的翻译,光杜甫诗集至少有25个版本。最近有一位秘鲁的诗人,花了二十几年的时间翻译了把杜甫注释诗集,翻译成了西班牙语。“在拉丁美洲的语境里面,中国诗歌的地位是非常重要的。在拉丁美洲的文坛,20世纪初也发生了现代主义的文学潮流,但是和所谓的欧美的现代主义还不一样,拉丁美洲的现代主义受了大量的中国诗歌和日本诗歌的影响。”

图说:维克托在朗诵诗歌 主办方供图

斯洛文艺尼亚诗人阿莱士·施蒂格不懂中文,他坦言这就是不能够真正地去近距离地感受中国诗歌,只能借助翻译的无奈之处。他觉得翻译是很奇怪的事情。“比如说杜甫翻译成英文的时候,效果不是那么好,他不是神韵派诗人,他的诗情景交融,西方世界缺少对于意向的使用,翻译过去就有陌生效应,虽然这让西方诗人非常感佩。”他还举了徐志摩《再别康桥》的例子,认为诗人原来的价值不能够很准确地体现出来,“几年前办过徐志摩的讨论会,《再别康桥》在中国人中有很大的影响,但是翻译成英文之后,读者就感受不到其中的情感震撼力,所以翻译是一件非常奇怪的事情。”

图说:现场读者在阅读阿莱士的诗集 主办方供图

阿莱士很认同维克托的看法,传统的中国诗歌、日本诗歌,都让19、20世纪的西方的诗歌、还包括拉丁美洲的诗歌焕发出了新的生命力。比如美国诗人庞德他就借鉴了很多中国传统诗歌思想的源泉。阿莱士还拜访过杜甫草堂,聆听过草堂里的风声,他甚至觉得杜甫实际上也是斯洛文尼亚诗人。

诗人们都不否认,诗歌在翻译过程中会失去很多东西,包括灵魂。但是这样的说法,未免流于片面。因为许多实际上不可翻译的元素,也会在翻译过程中打开最多创造空间的元素;不可翻译的东西,也是译者重新对诗歌加以创作的契机。“我读到的杜甫是西班牙语翻译的杜甫,杜甫在不断创作中,是不断获得新生的,我感受到了杜甫最高的精髓。”维克托说。(新民晚报记者 徐翌晟)

展开
收起

好音乐世界通行 西班牙语版《IF YOU》也好听

西班牙语版BIGBANG的《IF YOU》。很多人说西班牙语是世界上最浪漫性感的语言,听得心都要化了~

这首歌曲的翻唱版本不计其数,可见歌曲本身有多受欢迎与喜爱~

今天也是想念BIGBANG的一天!

(文/大顺酱)

5b875c6c7a1173ff3e8ba540

1

展开
收起

西媒称西班牙语在中国日益受欢迎:打开通往不同世界大门

参考消息网11月21日报道 西媒称,随着新一届西班牙语大赛的决赛在北京举行,西班牙语19日再次成为中国国家电视台的主角。西语在中国的受欢迎程度越来越高。

据埃菲社11月19日报道,26岁的翻译专业学生冀禹辰凭借在西语语法和口语方面的过人能力获得了第一名。冀禹辰在获胜后向埃菲社表达了激动的心情:“我没有想象过自己能获得大赛的第一名。”“西语最令我喜欢的地方是,它拓展了我的视野,为我打开了通往一个完全不同世界的大门。”冀禹辰曾在智利从事过3年汉语教师的工作,他的愿望是成为一名联合国译员。

冀禹辰说,在智利生活和工作的经历对他的西语口语能力有很大帮助。

报道称,本届大赛的评委会由18位中国和西语国家的媒体、院校代表及外交官组成,其中包括埃菲社的代表。

获得第三名的向思聪是天津外国语大学的学生,学习西语只有3年。向思聪酷爱学习外语,除西语外还掌握了意大利语。他在比赛中熟练使用了一些高难度的专业词汇,给评委们留下了深刻印象。

约有200名选手报名参加了初赛,初赛分为北京和上海两个国内赛区,以及墨西哥城和利马两个海外赛区。

事实上,目前中国大陆、香港、台湾有100多所高校在进行西班牙语课程教育,有34000余名注册学生。另外,私立学校还有数千名学生。

展开
收起

世界难学的4大语言,西班牙语、南非语上榜,你会哪一种?

世界难学的4大语言,西班牙语、南非语上榜,你会哪一种?

南非语是流行于南非及纳米比亚的一种语言,是南非的官方语言,同时也是纳米比亚宪法所承认的一种"国家语言",虽然并不是纳米比亚的官方语言。南非语的名词有没有"屈折变格"的系统,且没有语法上的性别存在。然而,名词的单复数形式是区分开来的。最常见的复数形式是加上后缀标记"-e",但有些普通名词其复数的构成是加上后缀标记"-s"。一些常见的名词有不规则的复数形式。

挪威语(Norsk)是挪威的官方语言。使用人口除本国的420万外,移居美国的挪威人中约有60万。挪威语经历过漫长的变化后,变得与瑞典语和丹麦语十分相似,这三种语言的人也可以互相沟通。语法经过很大变化,名词有两个格,定冠词作为后缀附着于词后,形容词分强、弱,动词无人称词尾。挪威语共有29个字母,除26个拉丁字母外,还有,,和。

西班牙语简称西语,按照第一语言使用者数量排名,约有406,000,000人作为母语使用,为世界第三大语言。经过长期演变,它的词尾屈折已大大简化。除作主语、宾语的代词及其反身形式外,拉丁语的格系统几乎消失。名词分阳性和阴性,但在某些结构中还能见到中性的痕迹。复数在词尾加-s或-es。形容词在语法上与名词有协调关系,词尾变化与名词同。动词仍保留相当多的屈折,但很有规则。

法语属于印欧语系罗曼语族,是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。现时全世界有8700万人把它作为母语,以及其他2.85亿人使用它。法语是一种表音的文字,单词的含义大多是通过词根和词缀的组合来表达的,被称为“世界上最美丽的语言”。

展开
收起

语言魅力:“世界的西班牙语之力”!

原作者:Prof. Gabriel Paizy

El lenguaje es cultura, y el espa?ol define quienes somos. Esto no quiere decir que no sea importante, también, aprender y valorar otros idiomas.

语言是一种文化,而西班牙语定义了我们。但这并不等同于,理解与欣赏其他语言并不重要。

(图片来源于网络)

El espa?ol no es el idioma más hablado en el mundo… es el segundo.

西班牙语并不是全世界说的最多的语言,而是第二个。

Es que no le podemos ganar a los chinos: ?son demasiados! El chino mandarín le lleva una gran ventaja a cualquier otro idioma, con casi mil millones de personas que lo hablan alrededor del mundo.Imposible ganarle a los chinos… ni lo intentemos.

原因是我们赢不了中国人:他们人太多!中文对于其他语言来说有着巨大的优势,在于全世界有十几亿人说中文。面对中国人,跑赢是不可能跑赢的啦,这辈子都不可能跑赢。

Sin embargo, el espa?ol, la lengua que tú y yo hablamos, tiene un honroso segundo lugar como lengua materna más hablada del planeta. Cuando decimos lengua materna, nos referimos a que es el primer idioma que una persona aprende al nacer.

但是,西班牙语,这个你和我都在说的语言,有着非常荣耀的光辉,在被作为母语的语言中,人数排名世界第二。母语就是你在出生时就开始在理解的语言。

?Y el espa?ol le gana al inglés? En este renglón, definitivo. Según un estudio publicado por el Instituto Cervantes en el 2017, hay 477 millones de hablantes nativos del espa?ol en el mundo, un aumento de casi 5 millones en solo un a?o. El inglés solo cuenta con unas 375 millones de personas que lo hablan como lengua materna.

西班牙语可以跑赢英语么?那必须的。根据塞万提斯学院在2017年公布的研究表明,全世界有4.77亿西班牙语母语人士,并且每年增长500万人。而英语仅仅有3.75亿母语人士。

Estos resultados son lógicos, puesto que existen 22 naciones en el planeta que tienen el espa?ol como idioma oficial, distribuidos en tres continentes: América (19, incluyendo Puerto Rico), Europa (1, Espa?a) y áfrica (2, Guinea Ecuatorial y Sahara Occidental).

这确实是科学的,因为世界上共有22个国家将西班牙语作为官方语言,分布在三个大陆:美洲(19个国家,包括波多黎各),欧洲(1个国家,西班牙)与非洲(2个国家,厄瓜多尔,西撒哈拉)

Ahora bien, si sumamos los hablantes nativos más los que utilizan el espa?ol como segundo idioma, la cantidad aumenta a 572 millones de hispanopartlantes, lo que representa un 7.8% de la población mundial. Se espera que para el a?o 2050 el espa?ol lo hablen unas 754 millones de personas.

现在呢,如果我们将那些同样在使用西班牙语,将西班牙语作为第二语言的人数,这个数字将会上升到5.72亿人,占据全世界人口总数的7.8%。而到了2050年,这个数字将会攀升至7.54亿人。

Para efectos de comparación, el número de personas que hablan el francés hoy día como idioma materno es solo de 1.1%, mientras que el ruso es de un 2.2%.

没有对比就没有伤害。目前,将法语作为母语的人口只占世界人口的1.1%,而俄语占据2.2%。

Estados Unidos, aunque no tiene el espa?ol como idioma oficial, sí es uno de los países que más hispanoparlantes tiene (43 millones), precedido solo por México, Colombia, Espa?a y Argentina. Se espera que para mediados de este siglo, Estados Unidos se convertirá en el segundo país en el mundo, después de México, en cuanto a hispanohablantes se refiere: casi el 29% de la población de ese país.

美利坚合众国,虽然没有将西班牙语列为官方语言,但是美国是世界上拥有说西班牙语人口最多的国家之一(4300万人),只落后于墨西哥、哥伦比亚、西班牙及阿根廷。到本世纪中叶,美利坚合众国将成为继墨西哥之后的世界第二大西班牙语使用人口国家,占据其国家人口的29%。

Como si esto fuera poco, hoy día en el mundo hay más de 21 millones de personas que estudian espa?ol como segundo idioma.Este número solo es superado por el inglés. En los Estados Unidos, hay más estudiantes matriculados en cursos de espa?ol que el total de todos los otros idiomas combinados.

现今,在全世界,有2100万人口将西班牙语作为第二语言而学习。这个数字只被英语超越。在美国,在西班牙语语言学习班中注册的学生,超过其他所有语言的总和。

En el ciberespacio, en donde el mundo entero se entrelaza, también el espa?ol tiene una presencia significativa.Es el tercer idioma, después del inglés y el chino mandarín, más utilizado para comunicarnos.Sin embargo, en solo 16 a?os, el espa?ol ha crecido un 1400% en la Internet, y se sigue fortaleciendo cada vez más.Ya somos el segundo idioma en Facebook y Twitter, dos de las principales redes sociales en la actualidad.

我们这些现代人,没了网络可真不行。西班牙语在网络世界也是非常重要的,是继英语与中文之后的最常被使用的语言。但是,在过去的仅仅16年中,西班牙语在网络上的使用量已经增长了1400%,并仍然在增长。在Facebook及Twitter上,已经成为第二大语言。

El lenguaje es cultura, y el espa?ol define quienes somos. Esto no quiere decir que no sea importante, también, aprender y valorar otros idiomas. El inglés, por ejemplo, es la lengua universal para los negocios, la tecnología, el turismo. Mientras más idiomas conozcamos, más oportunidades tendremos de triunfar, de viajar el mundo, de entender y hacernos entender. El amar nuestro espa?ol no tiene que ser a expensas de aprender y valorar otros idiomas también.

语言是一种文化,而西班牙语定义了我们。但这并不等同于,理解与欣赏其他语言并不重要。例如英语,是最重要的商务、技术、旅游语言。当我们理解更多的语言的时候,我们有更大的成为人生赢家的机会,环游世界,更好的互相理解。对于西班牙语的热爱,不能影响我们对于理解、欣赏其他语言的障碍。

La fuerza del espa?ol es una prueba de su vitalidad y de su pertinencia como una de las lenguas más importantes del planeta. Debemos sentirnos privilegiados de que ese gran idioma es el nuestro, y de que pertenecemos a una inmensa comunidad de seres humanos con quienes nos podemos comunicar gracias a que compartimos un mismo lenguaje.

西班牙语所呈现出来的力量,是其强大生命力及作为这个星球重要语言之一的绝对证明。我们应当为我们的语言感到骄傲,并为我们可以共享同一门语言,能够与无限的人们进行交流,表示感激。

El espa?ol nos une.

西班牙语将我们凝聚。

Amémoslo, cuidémoslo, valorémoslo...

我们热爱它、关怀它,欣赏它...

出国留学申请规划因人而异,就算卡在一样的难点上,也会因自身情况不同,而在解决方案上有所区别。因此,参考信息时一定要充分结合自身实际情况。如果有任何关于留学的问题,都可以随时联系我,一起分析属于“你的难点”所在。

展开
收起

美式英语和英式英语有何不同!

当听到一个美国人和一个英国人说话时,并没有什么太多相似之处。这两个世界上主要说英语的国家之间存在着巨大的语言差异。

如果你在英国学习英语,要知道你的英氏英语和你在美国学习的朋友的美式英语有这五点不同。

美式英语实际上更古老

这个事实确实是真的。当第一批移民从英国起航到美国时,他们带去了当时的通用语言-英语,这种语言基于一种叫做“卷舌音”的发音。

与此同时,在英国富裕的南部城市的新兴上层阶级的人们想要一种方法来区分自己和其他人。所以他们开始把自己的卷舌音改为轻声音。所以按历史来讲,美国的英语其实比现在英国的英语更古老传统一些!

英国人的英语更像是法语

法语对英语的影响是很大的,即使英国人不太愿意承认这一点。在11世纪法国的诺曼底公爵威廉入侵英国的时候,威廉带着法语,使其成为高级语言——用于学校、法庭、大学和上层阶级。但是,它没有被保留下来,而是演变成了中世纪英语。

第二次是在18世纪,当时法语单词和拼写在英国变得非常流行。当然,当时的美国人已经在大西洋彼岸过着他们的生活,所以他们根本没有参与到这种潮流中来。

这就是为什么英式英语和法语在语言上比美式英语有更多的相似之处!

美式拼写是作为一种抗议而诞生的

美国和英国的字典是非常不同的,因为它们是两个非常不同的作者编制的两种截然不同的英语字典:英国的字典编纂的学者从伦敦想收集所有已知的英语单词。

而美国是由一个叫诺亚·韦伯斯特的人编纂的。韦伯斯特希望美式拼写不仅更直接,而且要区别于英国的拼写,以显示当时美国独立于前英国的统治。

比如:他从颜色”colour”这样的单词中取出字母u,变成了美式的“颜色“单词“color”, 还有”荣誉“ honour变成了honor!

美式英语喜欢完全省略单词

有时候,美国人会把整个动词从句子中删除。当美国人告诉别人他们要写信给他们时,他们会说“I’ll write them”。当你问一个美国人他们是否想去购物时,他们可能会说“I could”。

在英国,这些回复听起来很奇怪,因为英国人会说“I 'll write to you”和“I could go”。省略动词可能是因为美国人想说得更快,也可能是因为美国人想表现的不同一点,既然在历史上无法超越英国,那就在英语上变得更加特色一点!

在现在看来,不能说美国英语比英国英语正式,反之也行不通!只能说英式英语的语法可能更正规一些!

这两种英语都从不同的语言中借用词汇

很明显,两国都在考虑发展各自独立的文化影响,所以它们当如何从这些语言中借用词汇时,英国英语和美国英语的演变是不同的。

比如在食物词汇中很常见的香菜一词:coriander(英式,源自法语)和cilantro(美式,源自西班牙语)。

还有再比如:茄子一词:aubergine (英式,源自阿拉伯语)和eggplant(美式,之所以这么叫是因为它看起来像一个紫色的鸡蛋)。还有很多这样的例子。但重要的是要在相应的国家面前正确使用它们。

如果你想一个年龄较大的英国老头说 “Give me a kilo of eggplant, please”那么他可能会拿一千克鸡蛋递给你!

展开
收起

面积仅为2.5个北京,搞运输搞成了“世界霸主”!如今靠英国输血

迈入21世纪20年代之际,荷兰向世界发出一条温馨提醒:从2020年起,该国对外宣传一律改用正式国名“尼德兰”,而不再是昵称“荷兰”,以重塑更积极的国家形象。此次“荷兰更名事件”也引发各国媒体热议,让沉默已久的荷兰强刷了一波存在感。

实际上,荷兰之于尼德兰,就像英格兰之于大不列颠。荷兰这个昵称指的是该国12个省份中的两个——阿姆斯特丹所在的北荷兰省以及鹿特丹、海牙所在的南荷兰省。回顾历史,在荷兰被视为欧洲的扛把子、稳坐世界霸主宝座的时代,南北荷兰两个省是当地的经济文化与统治的中心,逐渐也就成为了尼德兰王国的别称,最终还取而代之。

过去,在大多数场合,“尼德兰”这个大名无人问津、一头雾水,反而是“荷兰”这个昵称声名大噪、广为人知。这简直就是荷兰的“人生写照”:从雄霸整个大西洋,一度垄断了东西方贸易的世界主角,沦落到如今名不经传的国际配角。那么我们今天就来讲讲,曾经的世界霸主——荷兰大起大落的精彩故事。

1、黄金时代:第一个现代经济体诞生

中世纪时期,荷兰属于勃艮第公国,后来被划入了哈布斯堡家族,不过哈布斯堡家族分裂后,荷兰又划给了西班牙。1648年,荷兰人经过数十年的斗争,终于打服了西班牙,其建立的荷兰共和国得到了欧洲各国的普遍承认。

荷兰正式独立后走上了发展的快车道,以外界匪夷所思的速度崛起,甚至在17世纪堪称世界的经济中心,被马克思称为“海上第一强国”。要知道荷兰是个小国家,它的国土总面积为41864平方公里,大约等于2.5个北京的面积、6.6个上海的面积,称之为弹丸小国也不为过。那区区小国,是如何在短短数年内晋升为世界霸主?

首先,建立了全球最先进的资本主义制度。

“全球经济中心”这样的历史定位,一定伴随着前所未有的、对世界经济和社会的改造。确实如此,荷兰在一个世纪时间内,为世界带来了大量的“首发”和“原创”,影响深远。

将历史的时间横轴线往回拉,荷兰辉煌的过去展现在眼前:荷兰是全世界第一个资本主义国家,1602年,成立了世界上最早的联合股份公司——东印度公司,垄断了当时全球贸易的一半;1606年,建起了世界上第一个证券交易所,比伦敦证券交易所早了一个世纪,资本市场就此诞生;1609年,世界上第一个现代银行在阿姆斯特丹诞生,发明了沿用至今的信用体系。

就这样,一个良好的金融体系建立起来了。不仅国家可以获得低息贷款,个人也可以获得低息贷款。在16世纪中期,荷兰的一般贷方就能够以4-5%的利率为大型建设项目融资,农民获得抵押贷款的利率稍高一点。也正是凭借一系列现代金融和商业制度的创立,荷兰拥有发达的商业体系和有效率的资本市场,一举成为世界贸易中心和金融中心。

其次,拥有世界最发达的造船业和航海技术。

因为靠海吃海,荷兰人天生就是水手、造船工人和外贸商人。其中,荷兰的造船技能响彻欧洲,后来彼得大帝专门去荷兰学如何造船,可见其名声之响;就连曾经号称拥有无敌舰队的西班牙,大部分船只订单都由荷兰人负责。由于当时荷兰的造船技术是世界上最先进的,并且船只造价比英国低1/3到1/2,除了西班牙之外,欧洲许多国家都到荷兰订购船只。

公开资料显示,在17世纪鼎盛时期,荷兰将首都阿姆斯特丹建成了世界造船中心,它的商船吨数占当时欧洲总吨数的3/4,全世界共有2万艘船,总人口在100至200万之间的荷兰却占有1.5万艘,比英国法国德国等诸国船只的总数还多,几乎垄断了海上贸易。因此,荷兰也被誉为“海上马车夫”。

当时的阿姆斯特丹既是世界造船中心,又是全球金融中心,还是国际贸易中心,港内经常有2000多艘商船停泊,挪威的木材、丹麦的鱼类、波兰的粮食、俄国的毛皮、东南亚的香料、印度的棉纺织品、中国的丝绸和瓷器等等,大都由荷兰商船转运,经荷兰商人转手销售。

同时,荷兰在世界各地建立殖民地和贸易据点,稳坐海上霸主宝座。

2、昙花一现:海上马车夫的陨落

如果说,17世纪是荷兰的“黄金时代”,那么18世纪则是荷兰的“衰落时代”,是其从资本主义发展和海上霸权的顶峰跌落下来的历史:英法崛起夺走贸易市场、荷兰东印度公司垮台、阿姆斯特丹银行倒闭、比利时脱离荷兰独立等等。

到了18世纪末,荷兰经济已出现全面衰退,同西欧其他蒸蒸日上的资本主义国家相比,狼狈不堪的荷兰远远落在了后边。造成荷兰衰落的原因诸多,深究起来,主要有以下三点。

第一,先发优势变劣势,商业资本主义输给了工业资本主义。

在资本主义发展的历程中,商业资本先于工业资本而兴盛,一些国家凭借地理条件及海上优势可迅速获利致富,荷兰就是典型的例子。经商致富这现象吸引了荷兰人的注意力,但遮挡住他们的发展眼光,该国各大公司竞相投资于商业,热衷于商业利润。相对来说,未能重视本国的生产加工业,最终荷兰错过了工业资本主义兴起的快车。

换而言之,荷兰过于注重商业和金融利益,忽视了实体经济,没有强大的工业生产基础。不过,在当时重商主义盛行的荷兰,掌权的荷兰商人阶级是不会同意将经济重心转向实体,所以荷兰的衰落是必然的。

第二,英法等国采取贸易保护措施,夺走荷兰市场。

虽然荷兰崛起速度极快,但其根基并不稳固,非常脆弱。因为荷兰只是一个繁荣富庶的小国,缺乏辽阔的土地、丰富的资源以及庞大的人口作支撑。从整体实力来讲,荷兰的国力远远逊色于邻近的英国和法国,英法的人口和土地是荷兰的数倍甚至十几倍,就算荷兰的人均经济产值是英法的两到三倍,但经济总量和英法根本不能比。

荷兰经济腾飞之际,正逢英国内战时期,法国忙于欧洲事务,才给了荷兰人难得的发展机会。当英法有空腾出手时,荷兰就遭遇了重重挑战。英国还颁布《航海条例》,禁止荷兰参与英国及其殖民地所有的海上贸易活动。而法国、丹麦等国家也采取了类似行动,随后,原本由荷兰人载运的货物则由悬挂着各种不同国旗的船只运送了。

对荷兰这样小国而言,国内市场几乎可以忽略不计,其大部分收入来源都是依靠航运和经贸取得,而英国等国设置的贸易壁垒无疑是釜底抽薪。

第三,长年的海上争霸及殖民地战争,消耗了荷兰过多的国力。

为了夺回海上贸易的主导权,荷兰向英国发起了进攻,17世纪到18世纪之间,爆发了四次“英荷战争”。英国和荷兰互有胜负,双方均损失很大,但战争对荷兰的打击尤其严重。前面我们已经提到了,荷兰的经济收入主要来自贸易和金融,而不是稳固的实体经济。

由于没有实体经济作支撑,当海上贸易受到影响的时候,荷兰的收入直线下降,但频繁的战争又使得荷兰的支出不断攀升,因此荷兰遭遇了严重的财政危机,只能去借钱。需要一提的是,荷兰过于发达的金融市场导致该国本土的借款利息很低,资本都是逐利的,荷兰资本家更愿意把钱借给其他利息高的欧洲国家,比如荷兰的主要竞争对手英国。

实际上,荷兰的资金大部分都流到了英国。早在第一次英荷战争之前,荷兰资本家不断地投资英国获取高额收益,原因很简单,当时的英国还在起步阶段,投资新兴国家容易赚钱。也就是说,英国人是拿着荷兰人的钱打荷兰。加之荷兰长年争夺殖民地的战争,耗干了荷兰的金库;以及敦刻尔克海匪对荷兰商船队的袭击等等,都给荷兰造成了无法计量的损失。

最终英国人打败了荷兰人,英国以低价向荷兰商人收购国债,把原来的债务都还清了,此前一直是全世界金融中心的阿姆斯特丹,战后被伦敦取代其金融地位;荷兰东印度公司亦被战败影响而出现经济危机,在1799年宣布破产解散。当初叱咤风云的“海上马车夫”与殖民帝国,也就像流星一样陨落了。

3、实力尚存,有望成为欧洲的扛把子?

俗话说,瘦死的骆驼比马大,烂船还有三千钉。即便荷兰世界霸主光环不再,但其实力还是不容小觑。2019年《世界经济论坛全球竞争力报告》显示,在全球141个国家的经济竞赛中,荷兰排名世界第四,成为了欧洲最有竞争力的经济体。在荷兰之后的是山高物价也高,有钱人才敢去的瑞士,排名第五;综合实力最强的德国,排名第七;欧洲自由贸易旗手的英国,排名第九;北欧高福利国家的代表丹麦,排名第十。

荷兰之所以能够领先德法等国,首次成为欧洲年度最具竞争力的经济体,必然有其独特优势。

从经济方面来看,荷兰顺理成章继承过去高度发达的对外贸易体系和完善的金融服务体系,经济底子算好的,1978年荷兰和美国的人均GDP齐齐突破1万美元大关。甚至在1996年至2000年期间,荷兰年经济增长率平均超过4%,远高于当时欧洲的2.5%的平均水平。

从区域位置来看,荷兰位于北大西洋航路和欧洲大陆出海通道的交界处,面向北海,背靠欧洲大陆腹地,素有“欧洲门户”之称。而且荷兰还处于德国、英国和法国的中心,与中国粤港澳大湾区的沿海区位优势相似,其方圆500公里内的消费人口达1.7亿,几乎占欧盟市场的一半。更关键的是,荷兰有着顶尖的物流基础设施,比如欧洲最大的航空集团联盟法荷航、世界级的机场、顶尖海港及发达的高速公路、铁路和宽带网络,可迅速触达欧洲各地。

从人口素质来看,在欧洲非英语国家中,荷兰的英语普及率最高,全国约90%的人口,包括青少年和老年人在内都会说英语。此外,荷兰学生从中学开始学习德语、法语、西班牙语等多门外语。

因此,相当一部分荷兰人能使用多国语言工作。受教育程度高、掌握多国语言、并具备商业经济所需技能,是荷兰人的独特优势。2020全球人才竞争力指数显示,荷兰在人才培养、吸引、保留等方面的表现位列世界第六,是世界上最具人才竞争力的国家之一。

从生活质量来看,在联合国2019年全球幸福指数报告中,荷兰排名第五。研究表明,荷兰人在幸福感方面的数据表现一直很稳定:15岁及以上的人群中有近90%的人认为自己很快乐,有高达92%的夫妻对生活感到满意,另外65岁至75岁的老年人幸福感最强。

从工业技术来看,或许是曾经错过工业革命的快班车发誓苦练功夫,现在的荷兰工业科技在国际上名列前茅。例如,荷兰阿斯麦(ASML)公司,就是全球最大的光刻机制造商,阿斯麦的地位有多重要?如果它停产,全球半导体芯片生产将会停摆。

2017年全球光刻机总出货294台,阿斯麦占了198台,市场份额达68%。在更高端的EUV(极紫外)光刻机方面,100%的市场份额都属于阿斯麦。另外,荷兰在环境、能源、食品加工、生命科学和材料等领域的技术都居世界领先水平。

巧的是,历史是一场大型轮回,现在轮到英国给荷兰“输血”。一直以来英国被誉为欧洲重要的门户,是跨国企业进入整个欧洲市场的必经之地;而英国宣布脱欧之后,数百家在英国的跨国企业担忧失去欧洲市场,已将部分业务迁往欧洲大陆,其中有140多家选择了荷兰。根据荷兰金融市场管理局(AFM)预测,未来欧洲40%左右的金融交易将在英国脱欧后转移至荷兰。

那么这一次,荷兰能否重新成为欧洲的扛把子?

文 | 李泽钚 题 | 图 | 饶建宁 审 | 程远

展开
收起

什么!英语使用人数只排世界第三!第二是谁?

什么!英语使用人数只排世界第三!第二是谁?

随着我国一带一路建设的稳步推进,对于语言专门人才的需求也是越来越突出,作为老大哥的英语就不用说了,使用者遍布全球,是当之无愧的世界语言,但是,你知道吗?以英语作为母语的人数只排第三!

第一就不用说了,肯定是我们有着至少15亿使用人数的汉语啦 。

至于这第二名,那就是

西班牙语!

事实上,西班牙语是世界第二大语言,仅次于汉语,使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。是不是很出乎意料呢?

而且有分析指出西班牙语有可能在未来会取代英语的老大地位哦!

诶,你是不是很好奇我为什么还在说英语老大地位?

其实,虽然以英语作为母语的人只有世界第三位,可是学习英语的懂英语的世界上可是非常多的哦,英语更是和计算机编程有着很大关系,所以,敲黑板啦!

英语一定要认真学习!四级一定要考过哦!

展开
收起

成为首部获白玉兰奖的国漫后,《伍六七》如何“给世界更多好看”?

“《伍六七之最强发型师》融合了众多网络文化元素,随性、简单、时尚,是一部叙事风格大胆,而有新意的作品。”在前不久举办的第26届上海电视节上,有一部“上海出品”表现亮眼——由啊哈娱乐和小疯映画联合出品的《伍六七》第二季《伍六七之最强发型师》,成为近五年来唯一一部获得白玉兰奖“最佳动画剧本”的中国原创动画。

图说:《伍六七之最强发型师》获白玉兰奖“最佳动画剧本” 网络图

白玉兰奖的荣誉之外,《伍六七》作为一部“上海出品”的原创动画剧集,一年前已经入围了具有“动画界奥斯卡”之称的法国昂西国际动画电影节主竞赛单元,2020年还与网飞达成了全球发行合作,作为中国首个网飞原创(Netflix Original)动画剧集,登陆全球190多个国家和地区。

一部中国原创动画,要如何才能“给世界更多好看”,这值得我们思考。

扎根上海,放眼全球

年初《伍六七》上线网飞,平台就为其配备了英语、西班牙语、法语和日语4种配音版本和29种语言字幕版本。5月《伍六七》第二季《伍六七之最强发型师》依然作为网飞原创上线,这是全球顶级流媒体平台基于播放表现向《伍六七》发出的第二份邀约,这份邀约意味着《伍六七》已向世界观众讲好了一个中国故事。 就像网飞动画负责人约翰·戴德里安说的,《伍六七》是一部有机会引起全世界动画迷共鸣和青睐的优质作品。一部中国原创动画剧集,怎么在保留自己中国特色的基础上,做到让全世界的观众觉得满意和好看?作为中国文化创意产业的从业者,啊哈娱乐创始人兼CEO、《伍六七》出品人邹沙沙一直在考虑这个问题。

图说:年初《伍六七》上线网飞 网络图

具体来说,在审美呈现上,《伍六七》坚持自成体系,“既不美式,也不日式”,探索属于中国特色的美学道路;在文化传递上,《伍六七》将中国文化融入剧情,具有鲜明的中国元素、浓郁地方特色的同时,又有国际讲述;在人性思考上,《伍六七》以主人公伍六七寻找失去的记忆为故事主线,讲述了主人公在帮助别人和寻找自我的过程中,用爱与包容化解仇恨与偏见的故事。“作品以爱和包容为内核,在带给观众欢乐的同时传递了对生活的热爱,这样的主题是可以跨越民族和国界的。”邹沙沙这样说。

图说:《伍六七之最强发型师》剧照 网络图

但邹沙沙觉得自己做的更对的一件事,就是选择把公司落户在上海。“这座城市有深厚的动画根基,中国第一部自制动画片《大闹画室》,就是上海万氏兄弟带来的,比美国迪士尼的米老鼠还要早两年面世。”上海美术电影制片厂,更是创作出了一系列优秀的中国原创动画,陪伴了几代人的成长,也影响了国内外大批动画创作者们,“可以说,中国动画正是从上海开始孕育、诞生和发展的。”在她看来,相对别的城市而言,上海在经济和娱乐消费水平上有着很大的优势,在此基础上发展起来的动漫文化产业,从上游至下游均有较为完善的产业链。“与此同时,上海市政府近年来出台了诸多政策,对于动画产业在资金及资源上有着极大扶持,不仅为包括啊哈娱乐在内的行业各个环节的从业者都提供了更多的机会和发展空间,也促进了整个行业的蓬勃发展。”

原创IP,全面开花

“出海不是最终目的,而是探索中国文化创意内容价值最大化的一个方式。”对于海外市场的认可,邹沙沙并没有显得特别骄傲,她说《伍六七》在提升制作水平的同时,也正在考虑商业与内容的良性互动,“要让优秀内容拥有‘自动造血’的能力,中国原创动画IP也可以看齐我们所熟悉的迪士尼世界和漫威宇宙。”

图说:《伍六七》的豆瓣评分 网络截图

《伍六七》第一季《刺客伍六七》获得了豆瓣评分8.9分,B站9.8分的成绩,第二季《伍六七之最强发型师》豆瓣评分高达9.2分。但更令人可喜的是,目前《伍六七》漫画、电影、游戏、舞台剧、出版物、真人影视剧、衍生品、音乐、线下演出等都在规划之中,正有序落地。“《伍六七》动画第三季计划在今年年底上线,接下来希望保持每年更新一季的节奏。第一季动画基本完成了人物出场,第二季重点塑造人物关系,第三季会在此基础上逐渐打开世界观。”另外,首部基于伍六七世界观下不同主角的漫画《伍六七:黑白双龙》去年底已经开启连载,未来有计划做成独立IP;同时,《伍六七》的四部动画院线电影已进入开发,舞台剧开始筹备,《伍六七》首套图书出版物也即将面世于3000多家线下书店;与日本万代南梦宫联合打造的《伍六七》系列手办正在火热售卖中;截至目前,《伍六七》已经与6款游戏达成联动授权,不久前与字节跳动旗下的热门手游《我功夫特牛》的联动版本刚刚上线。不过,邹沙沙和她的小伙伴们“野心”不止于此,“我们希望,这部‘上海出品’的生长空间不仅仅在中国市场,也有机会让广阔的全球市场成为中国文化内容与商业的消费市场。”(新民晚报首席记者 孙佳音)

展开
收起

世界上的语言千万种,茶的发音为何没有第三种?

不知道你们有没有发现,在全世界所有语言中,“茶”的发音不外乎两种,比如西班牙语中的“té”和俄语中的“chay”。

这到底是为什么呢?

中山大学历史系教授蔡鸿生先生曾在《商队茶考释》中谈到,不同地区的人们对“茶叶”称谓的不同,是由闽南方音与北方官话的差异而形成的。

— 在运输前干燥和烘焙茶叶 中国湖北省羊楼洞村 —

原来在盛唐以后,【荼】渐渐被【茶】字替代,但各地对“茶”字发音却迥然不同。在普通话中,它的发音为“chá”;在沿海省份,特别是福建省所用的闽南话中,它的发音是“te”(厦门为te)。

古代的两条丝绸之路,为不同发音的传播提供了媒介。

Cha作为北方官话,沿着陆上丝绸之路一路西行。从波斯语中的“chay”到阿拉伯语中“shay”,从俄语中的“chay”到斯瓦希利语中成为“chai”,陆上丝绸之路开启了一连串的全球化效应。

海上丝绸之路则显得更加复杂

1

---最早踏足中国的欧洲人——葡萄牙人将商贸口岸设在了澳门,那里的人对茶的发音就是cha,于是这个发音就被葡萄牙人沿用并且带到了其他殖民地。

— 葡萄牙航海家 达·伽马 航海路线 —

葡萄牙为什么是欧洲唯一一个说【cha】的国家,答案自然不言而喻。

作为早期的海上霸主,葡萄牙沿着海上丝绸之路向外传播,并且对欧洲其他国家产生了影响。在英国最早涉及到茶的文档中,就是用chaa来表示。

2

---1644年以后,英国人开始独立在厦门设立通商据点。对于茶的拼写,才逐渐由受到葡萄牙(cha)影响,转向受厦门(te)当地人影响。

3

---后期崛起的海上霸主西班牙与荷兰,则将“te”这个音传播到了欧洲各地,并且带到了他们各自的殖民地。

如果用说cha和说tea的国家来给地图标色,简直就是一幅活脱脱的世界殖民史。

简单来讲,从海上丝绸之路走的茶叶,所到之处几乎都叫“te”;如果一个地方称“cha”,那它多半就是从陆上丝绸之路来的了。

PS:小宝偷偷说一句,其实还有极少数茶叶原产地的民族有自己的茶单词。在缅甸语中,茶就被称为“lakphak”。

展开
收起