你是外国人吗英语怎么说

在外国麻将上的字是中文还是英文?老外说胡了是怎么说的?

在我们生活中,打麻将成了人们日常生活中的一种休闲娱乐方式。在我国,如果说到我们的国粹,可能大家想到的会是京剧或者是中国功夫。但是,今天小编想要给大家谈谈我国的麻将。麻将是我国一种益智类的休闲游戏,能很好的开发脑部,锻炼人们的各方面的能力。有的人还说,常打麻将能预防老年痴呆,看来,打麻将的好处还不少呢。在中国,每个地区的麻将玩法都不一样,有的复杂有的非常简单,所以很多人在平常休闲时,都喜欢打麻将来放松身心。

麻将在中国发展历史悠久,后来也逐渐传到了美国,也受到了许多美国人的喜爱。在美国,甚至还有专教打麻将的中国老师,他们都是专业的,还收取一些不少的费用。很多网友看到后表示,纷纷表示自己也想去美国教他们打麻将。众所周知,麻将是我们中国人发明的,也一直在中国流传和发展,那么,中国麻将传到了美国后,麻将上的文字是中文还是英文呢?其实早在几十年前,欧美各国就出现了不少研究麻将打法的书籍,甚至在荷兰等一些国家,还成立了专门的麻将组织。

所以中国麻将在流传到国外后,并没有发生太大的变化,上面并没有加上英文,它依然是中国的文字,之所以这样做,也是为了传承中国的文化,另一个方面,麻将需要认识的中国字很少,并不会产生中文认知上的压力,除了那些东南西北和发、中、东这些基础的汉字,也只剩下万字了,而阿拉伯数字在各个国家都通用的,所以老外只需要熟悉这几个简单的中国文字,再加上一些技巧,打麻将就没有什么难度啦。打起来轻松,多玩几遍之后,很多外国人玩起来甚至比中国人还要厉害。

在中国,我们胡牌一般都会说和了,那么,在外国,他们胡牌会说什么呢?在国外打麻将,如果老外赢了,他们会说I hu-ed,虽然说法不同,但它就是我们中国打麻将说我和了的意思,这样一来,感觉中外的语言显得有趣了很多。其实,这算是中西合璧的语言吧,听起来也很搞笑,它就像我们平时所说的狗带一样,这也是中西合璧的语言。

打麻将是一个有趣的益智类游戏,那么,屏幕前的你,喜欢打麻将吗?

声明:图片来源于网络,如有侵权联系删除

展开
收起

老外跟你说Are you smoking,是问你要抽烟吗?

在现代社会中,抽烟已经成为一种很普遍的社会现象。

虽然有一部分人并不想抽烟,但是我们在进行社交活动的时候,又不得不抽。

但是呢,吸烟有害健康也是大家所公认的,趣趣君觉得大家真的能不抽烟就不抽烟,毕竟身体重要嘛!

回归正题,趣趣君带大家了解一下关于smoke的短语。

01,Are you smoking是什么意思?

smoke除了跟烟有关,还有很多其它含义,而 Are you smoking?

这句话的真正意思是:

你是不是傻?/ 你是不是脑子进水了

这个表达来源于美国人

问对方:是不是吸毒了?这会让人失去理智,所以后来引申为问:你是不是傻?

例:

Are you smoking?Just look at what you've done!

你是不是脑子进水了?看看你都做了些什么!

02,“你抽烟吗”英文怎么说?

要问别人抽烟吗?正确的表达是:

Do you smoke?或Are you a smoker?

例:

A: Do you smoke?

你抽烟吗?

B: Not now, but I used to.

现在不抽了,但过去常常抽的。

03,smoke like a chimney

smoke like a chimney意思是“烟瘾大;烟抽很凶”

例:

My grandpa has smoked like a chimneyall his life.

我爷爷这一辈子抽烟都很凶。

而表达烟瘾大的人,可以说 chain smoker 或者 heavy smoker

例:

He is a chain smoker, smoking at least three packs a day.

他烟瘾很大,每天最少吸三包烟。

He used to be a heavy smoker, but now he doesn't smoke any more.

他以前烟瘾很大,可他现在根本不抽烟了。

04,smoking gun

剑桥词典是这样解释的:

information that proves who committed a crime,

即“确凿的证据”,也就是我们常说的“实锤”

这个表达源自于夏洛克·福尔摩斯的小说,意思就是开枪的人在开枪之后一定留有证据~

例:

It is Jamie who stole that painting. And it is a smoking gun.

就是杰米偷走了那幅画,铁证如山。

To prove that it is not me who did that, I finally find the smoking gun.

为了证明那一切都不是我干的,我最终找到了证据。

05,go up in smoke

go up in smoke也是常用地道的英语表达

本来一开始指的是被烧光、烧毁,后来也用来延伸表示化为泡影,化为乌有

例:

He saw his life savings go up in smokewhen the stock market crash.

股市崩盘后,他眼看毕生积蓄化为乌有。

06,smoke and mirrors

smoke本身还有烟雾的意思

因此在美式俚语中

smoke还被延伸用来表示巧妙的谎言,骗人的鬼话

而smoke and mirrors

又是骗人的鬼话又是镜子这样虚假的东西,就是用来表达虚幻或欺骗行为

例:

Celebrity image is built on smoke and mirrors.

名人的形象不过都是虚幻。

Much of what he said was, frankly, smoke and mirrors.

坦率地说,他的很多话都是忽悠。

关于smoke的短语就介绍到这里,你学到了吗?

展开
收起

老外老说beats me?要你打他?这么翻译你英语是体育老师教的吧!

一般说到「我不知道」,大家的第一反应就是 I don't know。

这样当然没错,不过其实在英语口语中,有一个比 I don't know 更地道,外国人经常说,但是中国人第一次见到可能会发懵的表达,我们今天一起学习它。

01.

What's he saying? 他说什么?Beats me.我不知道啊!

02.

Wow, how did you get that bruise? 哇,你淤青哪来的?Beats me!我不知道!

03.

Why is Colin so sad?Colin怎么这么悲伤?Beats me! 我不知道啊

04.

It beats me how she got the job.我不知道他怎么得到这份工作的。

05.

It beats me how Summer ever got that promotion.我不知道Summer是怎么做到升职那么快的。

06.

It beats me why he was so mean to you.我不知道为什么他对你这么刻薄。

beats me在国外是一个很常见的俚语,很多美剧或者原版书里都可以看到,大家平时在使用的时候还可以用 You got me beat.来替代,它表达的也是「我不知道」的意思。

说完了 beat me,我们再来讲讲一下 beat 这个词。

大家都知道 beat 是打败或者节奏的意思,但其实它还有一个意思,相信大多数人都不知道。

@剑桥词典

非常累

I'm beat - I'm going to bed.

我累了,要睡觉了。

You've been working too hard—you look dead beat.

你们工作太努力了,看起来累坏了。

大家下次想说自己累坏了,就不要只会 I'm so tired 啦!

好了,干货就分享到这里。

展开
收起

原来老外是这样用英语表达“请客”和“AA”的!

吃饭时,我们经常会遇到请客或者AA的时候。那如果是跟老外一起聚餐,那么该如何表达请客或者AA呢?

1.“请客”怎么说?

It's my treat/ I will treat you / It's on me.

以上这三种是最为常用的请客说法。

A: Do you want to go out for drinks tonight? 今晚出去喝东西吗?

B: No thanks, I'll pass. I don't have any money. 谢谢,我不去了,没钱。

A: Come on! It's on me! 别啊,我请客!

2.“AA制”怎么说?

go Dutch/Split the bill

严格说来“AA制”有2种:自己付自己吃饭用掉的钱;所有的钱大家平摊。前者的话在英语里就可以说:go Dutch / Dutch treat,例如:My boyfriend and I always go Dutch.(我和男友吃饭经常是AA制);The office outing is always a Dutch treat.(办公室的同事一起出去吃饭往往会采用AA制)不过有时大家也不会把到底是平摊还是各付各的分那么清楚,所以在比较随意的情况下,go Dutch / Dutch treat 也能指平摊。

Split the bill,按照字面意思就知道它是指“平摊费用”,例如:Shall we split the bill? 也可以简单说:We'll split. / Let's split. “平摊”还有个说法叫:go halves/halfers,例如:Let's go halves/halfers on lunch today. 不过这种说法对于有些老外来说比较陌生,用split相对比较保险。

怎么样,你学会了吗?找地道北美外教练习英语,用口语侠app一键拨打全球外教网络电话。

展开
收起

关于英语启蒙1——你以为外国人的英语发音就很标准吗?

现在这年头不会点英语怎么能行,特别是果果长大后的他们那个年龄阶段的交往环境更接近国际化,但凡家庭条件好点的,都开始投资孩子的英语,我也不例外。

从果果会说话起,我就开始给她输入英语,到现在两岁三个月,会说一百多个词汇、会唱十来首英文歌曲,而且看到物品能后脱口而出。

她现在的思维里有两种语言,每当学一个新的汉语词汇时,就要问我用英语怎么说,有的时候一些东西我也不知道怎么说,就用手机查了告诉她,然后跟读,我也不知道她为什么会有这样思维,可能跟我两种语言一起教有联系吧!总体来说,老母亲的心思没白费。

有一天在小区遛娃,果果看见一女孩拿着一只玩偶小兔子,脱口而出Rabbit ,这个小女孩一本正经的说:小妹妹你的发音不标准哦,最后的t不要发重了,轻一点发,就像我这样。然后就开始示范了。

其实小女孩在纠正的时候,我心里五味杂陈,她的单词是我教的啊,我的固有记忆是这样的,然后我开始思考我一个三流的英语水平教她到底合不合适。

后来听一朋友一说我释然了很多。朋友说你以为外国人英语就说的很标准吗?他们的英语有很多就相当于我们的方言,还有不标准的普通话。

就相当于我们菜鸟跟外国人交流的时候,不用说完整的句子,人家大概也能听得懂什么意思,反过来他们外国人说中文的时候,我们不也能大概听懂么。

还有很多中国人学习外国语言都太纠结标不标准问题,人家老外都没在意,反倒中国人自己在意了。

我们用语言做什么,语言是用来交流表达的,只要大家能听懂就可以了,又不是去当什么翻译家演说家。后来想想确实如此,发音标不标准不重要,重要的是要表达,要输出。

过年回家,果果总不时从嘴巴里蹦出几个单词,她姑姑(据说上学时英语成绩很好)说有个别单词发的不太标准,然后建议我们不要自己教,她爸爸问:她刚刚说的单词你能听懂吗?能听懂就行。

对了,还有些人认为纯英文环境的英语才是最好的方式,非常不赞同中英文的学习环境,我说适合孩子就好,毕竟我们生活在中国,纯英文环境太难,除非花大价钱投资,要么自己英语完美,对于普通家庭就算了。

展开
收起

“我服了你”用英语可以这么表达!

当大家都在抱怨学英语很难的时候,其实老外也会抱怨,说他们学中文也很费脑细胞的,好吧。就比如说,如果我们对某人做的一件事表示很无语,或者说表示很不可思议,就会来一句“I服了you”。这句“我服了你”也是需要结合语境,才能了解别人究竟想表达什么样的一种意思,外国人可能就很难理解,还以为你就是真的很佩服他呢。那在不同语境想要表达中文的“我服了你”的意思,用英语都是怎么说的呢?

这时你是不是想来一句“我谁都不服!我就扶墙!”I'm really unwilling to submit to anyone!I will hold the wall!别开玩笑,说正事。有人可能会说,“我服了你”的英文表达是“I服了U”,还有人会说是Orz,因为Orz有点像一个跪倒在地的人,表示“服得五体投地”,据说是源自于日本的网络象形文字,但不是地道英文。还有人会说,那就是:“please accept my knee”,“收下我的膝盖”,但在老外看来可能未必理解,甚至觉得不可思议。那“我服了你”的地道英语表达究竟是什么呢?不开玩笑,下面就进入正题吧!

1、I surrender

意思是:Fine,you win.好吧,你赢了。

比如两个人争论一件事情,最后说不过对方,想认怂了来结束这场争辩。你就可以说:I surrender.我投降了,说不过你。

例句:OK! OK, I surrender. You've beaten me fair and square.

好吧,好吧!我认输。你堂堂正正地打败我了。

2、I'm speechless

意思是:I have nothing to say.我很无语。

比如说马云爸爸曾说过他这辈子做的最后悔的事情就是创建了阿里巴巴,他还说他对钱不感兴趣。小撒那副“我很无语”的表情,就有点“我服了你”的意思。

例句:I'm speechless … people must have been really searching for me to make it on there.

我很无语……投我票的人肯定要很费劲才能找到我的名字吧。

3、You blow me away

意思是:I'm overwhelmed.我服了你了。

这种就表示那种对某人真的很佩服的意思,下次大家单独看到这个短语可千万别理解成了“你把我吹走”哦!这样会闹笑话的,哈哈哈...

例句:His performance blew me away.

他的表演震撼到我。

怎么样,关于“我服了你”的地道英语表达,你都学会了吗?是不是感觉很有趣啊

展开
收起

怎么用英语提醒老外:“嘿,你衣服穿反了”?So easy!

你们听我细细说来。

逛论坛的时候看到一个帖子,具体内容如下:

I had my jumper on inside out. I was going to take it off and put it on the right way round but my mom stopped me and said it was unlucky.

“Change your clothes, change your luck.”said my mom.

我把套头衫穿反了,然后打算脱掉再穿正咯,但是我妈阻止了我,说这不是个好兆头。

我妈说“换了衣服,就换了运气”。

看完,我震惊了。原来这种“迷信”(superstition)哪哪都有啊?!

但是我们不聊这些怪力乱神,我们聊聊上面的一个表达。

怎么用英语提醒老外:“嘿,你衣服穿反了”?So easy!

1)“衣服穿反了”英语怎么说?

“衣服穿反了”英语就直接用到一个表达“inside out”。

Inside里面,out外面。里头的到外头了可不是穿反了正反面吗?是不是so easy

① Hey, you are wearing your T-shirt inside out.

你T恤穿反了。

* 这里inside out大家注意是做副词,也就是修饰动词使用。

但是inside out也可以做形容词哦,比如说下面的:

② Henry was in such a rush this morning that he didn't even notice that his jacket was inside out!

Henry今天早上走太急了,甚至都没发现自己夹克穿反了。

* 所以提醒老外也可以直接说:Your pants are inside out. 裤子穿反了。

另外一个意思,我们之前也讲过,inside out也表示里里外外都搞得个清清楚楚,有点像门儿清。

③ Da Wang knows Chinese history inside out.

大汪对中国历史了如指掌。

* 哈哈哈,我这算捧杀大汪吗?

2)“倒戴帽子”英语怎么说?

有的小酷哥,小酷姐,喜欢把鸭舌帽倒戴。

确实有一种自来“痞”的感觉。

那倒着戴帽子英语怎么说呢?非常简单,一个单词backwards就可以搞定。

但是要注意英式英语:backward形容词,backwards是副词,都是表示朝后;

但是美式英语中不管形容词和副词,一律都可以写成backward。

这里为了好区分全部用backwards,大家知道要用副词即可。

① Most people who wear their caps backwards are trying to look cool.

大多数人把帽子向后戴是为了看起来很酷。

* 跟backwards相对应的,朝前面可以用frontward或者frontwards。

3)“斜戴帽子”英语怎么说?

除了倒着戴帽子,有人还喜欢斜着戴帽子。

总之就是不想好好戴帽子!

斜着戴帽子,英语中可以用sideways表示。

Sideways:倾向一侧的,可做形容词和副词。

看几个例句:

① I like wearing my hat sideways.

我喜欢斜着戴帽子。

* 也有写作sideward的哟。

你呢?How do you wear your hat? Backwards? Frontwards or Sideways?

卡片收一收

想获取更多英文学习资料和卡片:1.点击头像进入主页并关注哦;2.点击“发消息”即可!

展开
收起

外国人居然也「相亲」?相亲用英语怎么说你知道吗~

英语口语

“相亲”是大龄青年逃不过的话题也是中国家长亘古不变十分热衷的话题之一。大家知道吗,其实外国人也会相亲,那他们是怎么称呼的呢?今天我们就来看看“相亲”相关的英语口语该怎么说。

①「相亲」

blind date

英文释义:A blind date is a social engagement between two people who have not previously met, usually arranged by a mutual acquaintance. 以前从未见过的两个人之间的社交活动,通常由共同的熟人安排。

Blind:盲目的,看不见的 date:约会

所以blind date表达相亲的意思也就不难理解啦~

拓展:go on a blind date 去相亲

例句:My mother arranged for me to go on a blind date with a boy tomorrow.

我妈安排我明天和一个男孩去相亲。

②「催婚」

push/pressure/urge somebody to get married

push 是推动和促使的意思,urge 是力劝和催促的意思,pressure 有施加压力的意思。这三个词搭配 somebody to get married 都可以表示催婚的意思。

例句:Why do you push me to get married? I am only 24 years old.

你们为什么要催我结婚,我才24.

③「做媒」

matchmaking

英文释义:Matchmaking is the process of matching two or more people together, usually for the purpose of marriage. 是指将两个或两个以上的人撮合在一起的过程,通常是为了结婚。

matchmaking service相亲服务 match-making fair 相亲会

例句:Some matchmaking services cater to blood type.

有些婚介所还根据血型提供配对服务。

④「包办婚姻」

arranged marriage

英语口语

英文释义:Arranged marriage is a type of marital union where the bride and groom are selected by individuals other than the couple themselves, particularly by family members such as the parents. 包办婚姻是一种婚姻形式,新娘和新郎是由个人而不是夫妇自己选择的,是由家庭成员如父母选择的。

例句:This is a love marriage, not an arranged marriage.

他们是先恋爱后结婚的,不是包办婚姻。

⑤「择偶」

find/seeka spouse

例句:

Many people attend to find shortcut to find their spouse byadvertising on newspaper, TV or Internet. 很多人想寻找捷径,通过在报纸,电视或者网络上打广告来寻找他们的配偶。

⑥「未婚、已婚、离婚」相关词汇

1.single 单身、无伴侣的

He still remains single.

他任然单身。

2.married已婚的

We have been married for 14 years.

我们已经结婚14年了。

3.unmarried未婚的;独身的

In China people hardly ever cohabit

在中国很少有人未婚同居。

4.divorce离婚

Divorce breaks up a lot of families.

离婚拆散了许多家庭。

5. fiancee未婚妻/Fiancé未婚夫

The whole incident had upset me and my fiancee terribly

整个事件搞得我和未婚妻都心烦意乱。

⑦「剩男剩女」

leftovermen and women

⑧「钻石王老五」

eligible bachelor

关于地道的「相亲」的英语你会了吗?全部掌握的可以在评论扣“1”~

英语学习

其实在平时的学习中,想知道更多有趣话题的地道英语口语我们可以:

1. 大家可以多参加有外教的英语角,多找外国人去沟通,学习地道的英语。

2. 如果平时接触不到外国人的话也可以借助一些能够提供与外国人进行交流的平台,类似于口语侠(提供很多高质量的外教一对一,随时随地外教聊天就像拨通微信聊天一样很方便,性价比较高),还有一些有道口语,扇贝口语之类的(这类的是已经录好的口语,不是实时的聊天)。不过选择能实时聊天的效果会好一些,能真正锻炼到自己对于英语的使用。

3. 平时有意识的看一些美剧英语,积累地道的词汇和用法。

4. 我们可以和同样想要把英语说好的小伙伴进行英语口语上的交流和互助。

5. 多看一些英文原版书籍。了解英语书籍的习惯用法

展开
收起

你就不是那块料,用英语怎么说怎么用,老外讽刺人的话你能听懂吗

先说个题外话,今天又有一个视频爆了,温哥华某类人辱骂华人,不许华人说中文。可以说,几百年过去了,某些人的劣根性是在骨子里,不能指望他们改。

所有的英语学习帖子里几乎都有这句话:这是中国为啥要学英语?为啥要学英语,为的是翻墙出去跟人对骂不输阵,知己知彼不好吗?现在资源这么发达,为什么还要把自己封闭起来,大量老外都在学中文,我们当然也要学好英文呀,对对方的文化多一些了解有什么不好的。

牢骚发完了,开始正题。

英语俗语里有一句话:He’s not the sharpest tool in the shed,他不是柜子里最好的工具。可以说是很直接了,不是最好的工具,那就不是那块料了。

当然这句话也可以用来自嘲,当自己怎么都解决不了问题,别人帮自己解决后,可以用这句:

I’m not the sharpest tool in the shed,来帮自己解围。

你学会了吗

展开
收起

“付钱”英语怎么说?那老外都是怎么说的?

"付钱"用英语怎么说?

估计很多人第一反应:“Easy,easy,pay money”

不好意思,这么说是错的!而且错的很离谱!那“付钱”到底要怎么说?

为什么不能说“pay money”? pay money 错在哪?

中文里动宾结构的宾语(钱)在翻译成英文时常常省略,因为这些英语动词(pay)本身已经包含了中文宾语(钱)的意思。一般都可以省略。不省略反而与英语使用习惯不符。

pay 本身就是“付钱,付费”的意思,常口语中不会说pay money。

pay表示:付钱给某人,而收钱的一定是人,如果你说pay money,就变成money收钱钱收钱了,所以,付钱说个“pay”就够够的了!

常用的结构:

① pay + sb 付钱给某人

I paid him.

我付钱给他。

I must pay her.

我应该付她钱。

② pay + 钱数

pay ¥10

I paid $3.00 for a cup of tea today.

我今天花3美元买了一杯茶。

I paid $20.

我付了20美元。

当我们想表达我们把钱付给什么或谁的时候,用pay sth./sb. 。你可以pay某个人,或者你pay账单或发票。

例:We always pay the phone bill on the 10th of the month.

我们总是在每月10号付电话费。

例:At the diner, you pay the cashier near the door.

在餐厅,你在门口的收银台付款。

③ pay for sb 替某人付款

Shall I pay for you?

我替你付款好吗?

④ pay for sth付款买某物

He can't pay for the TV set at the moment.

他现在还不能给这台电视机付款。

关于“买单”“我付钱”的相关英语表达

1.Can we have the bill please?

麻烦,买单。

2.On me this time.

这次我请客。

3.Be my guest. Please order whatever you want to have.

晚餐我请,你想吃什么随便点吧。

4.Shall we split the check?

我们大家平摊?

5.We'd like to pay separately.

我们分开买单。

6.How about we pay our own share?

我们各付各的如何?

你知道"薪水"怎么说吗?"薪水"的统称pay

pay作名词表示:工资,薪水

不管是 "日薪" "时薪" "月薪" "年薪"都属于pay

常用短语:

get paid 领工资pay cheque 工资单pay day 发放薪水的日子例:I got paid last month.

上个月我领到工资了。

pay raise 加薪ask for a pay raise 申请加薪接下来我们再来学习一些跟pay相关的短语

pay off

1.还清(债务); 还清欠…的钱

例:I have paid off all my debts.

我还完了所有的债务。

还有一个相似的短语:

pay back 偿还;也有”报复“的意思pay off

2.取得成功;得到回报

例:All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam.

她所有的努力最终得到了回报,她终于通过了考试。

pay for itself

pay for itself 的意思是:赚回成本,收回成本

例:If the equipment can work three shifts per day, it can easily pay for itself in a year.

如果这种设备一天三班都可以用,一年之内,很容易就收回成本了。

pay through the nose

pay through the nose 可不是“通过鼻子来付钱”

这个短语的真正意思是:付费过高;花太高代价

例:I found the perfect dress, but I had to pay through the nose for it.

我找到了一件完美的衣服,但我不得不为它付出高昂的代价。

生活中,哪儿都需要money,英语中关于money的习语应用也是超高频!下面这些习语你都知道吗?

1.Easy money

轻而易举就能赚来的钱

2.Front money

接受某物之前付的订金

3.Heavy money

许多钱

4.Hush money

以不泄露信息为条件付给某人的钱

5.Money from home

轻而易举得到的钱

6.Money talks

金钱万能,有钱能使鬼推磨

7.Smart money

知情者,行家,精明的投资者

8.Spending money

零用钱

展开
收起